Butler Coffeemaker 645 082 User Manual

645-082  
SE  
Kaffebryggare med termos ......................................2  
DK Kaffemaskine med termokande ............................5  
NO Kaffetrakter med termos ..........................................8  
FI  
Termoskahvinkeitin ................................................11  
UK Coffeemaker with thermos ..................................14  
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ......................17  
PL  
Ekspres do kawy z termosem ................................20  
RU Кофеварка с термосом ........................................23  
 
ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN  
DROPPSTOPP  
-
Placera kaffebryggaren på en slät,  
vågrät yta, t ex en arbetsbänk. Anslut  
stickproppen till ett vägguttag.  
Öppna locket till vattenbehållaren. Häll i  
önskad mängd vatten. Observera att  
det går att hälla mer vatten i behållaren  
än kannan rymmer. Vattennivån visas på  
vattenbehållaren.  
Kaffebryggaren är utrustad med en  
droppstoppsfunktion. När som helst under  
pågående bryggning kan du tillfälligt lyfta av  
kannan och hälla upp en kopp varmt kaffe.  
Bryggningen avbryts tillfälligt och det  
kommer inte att droppa från filterhållaren.  
När du ställer tillbaka kannan fortsätter  
bryggningen.  
-
Ta inte bort kannan under längre tid än 30  
sekunder.  
OBS! Se till att vattennivån INTE  
överstiger "8-10"-indikeringen på  
nivåvisaren på sidan av  
vattenbehållaren, eftersom detta leder  
till att kaffet skvalpar över kannan.  
Sätt vattenbehållaren på plats igen, se  
till att den sitter ordentligt och stäng  
locket.  
Tryck på frigöringsknappen. Sätt i ett 1  
x 4 pappersfilter i filterhållaren. Fyll på  
önskad mängd bryggkaffe i  
pappersfiltret.  
RENGÖRING  
-
-
-
Se till att kaffebryggaren är avstängd  
och har svalnat före rengöring.  
Kannan och filterhållaren kan diskas i  
varmt diskvatten.  
Torka av nederdelen av kaffebryggaren  
med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd  
aldrig slipande rengöringssvamp eller  
rengöringsmedel som kan repa och/eller  
missfärga ytan.  
-
-
-
-
-
För tillbaka filterhållaren.  
Ställ kannan under droppstoppet.  
AVKALKNING  
- Kalkavlagringar kan ansamlas i  
Tryck på on-knappen så att den röda  
kontrollampan tänds. Kontrollampan  
visar att kaffebryggaren har börjat  
brygga.  
Kaffebryggaren stannar automatiskt när  
kaffet är färdigbryggt.  
Om du vill brygga mer kaffe omedelbart  
efter det att den första kannan är klar,  
låt då apparaten svalna i 3-4 minuter  
och följ sedan stegen ovan.  
När du är klar med kaffebryggningen,  
dra stickproppen ur vägguttaget.  
kaffebryggaren. För att kaffebryggaren  
ska fortsätta att fungera effektivt måste  
du regelbundet avlägsna  
kalkavlagringar som lämnats kvar av  
vattnet. Annars kan kalkavlagringarna  
ansamlas och täppa igen  
kaffebryggaren. Avkalka kaffebryggaren  
minst en gång i månaden med  
avkalkningsmedlet som beskrivs nedan.  
-
-
-
-
Avkalka kaffebryggaren varannan vecka  
om du bor i ett område med mycket  
hårt vatten. Regelbunden rengöring  
förbättrar både kaffesmaken och  
bryggtiden.  
HUR MAN ANVÄNDER KANNAN  
Det finns en riktningsindikator på locket.  
Locket ska vara ordentligt påskruvat på  
kannan efter bryggningen så att kaffet håller  
sig så hett som möjligt. Du serverar enkelt  
kaffe ur kannan genom att trycka på den  
röda "snabbknappen".  
Recept på rengöringsmedel:  
-
Häll 1/4 l ättiksyra (32%) i kannan. Fyll  
därefter kannan med kallt vatten. Häll  
blandningen i vattenbehållaren.  
-
Ställ kannan på plattan. Sätt på  
kaffebryggaren.  
 
3
-
Låt hälften av avkalkningsmedlet rinna  
genom kaffebryggaren. Stäng av  
kaffebryggaren, låt den vara avstängd i  
cirka 10 minuter.  
-
-
Slå på kaffebryggaren igen och låt  
resten av blandningen rinna igenom.  
Låt bryggaren svalna i 10 minuter, skölj  
därefter genom att fylla kannan med  
kallt vatten. Häll vattnet i  
vattenbehållaren och slå på bryggaren.  
Upprepa detta tre gånger.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När en elektronisk produkt inte längre  
fungerar bör den skrotas med så liten  
påverkan som möjligt på miljön och i  
enlighet med de regler och förordningar som  
gäller i din kommun. I de flesta fall kan du  
lämna apparaten till din lokala  
återvinningscentral.  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
-
Om du inte har följt ovanstående  
anvisningar.  
-
Om kaffebryggaren har använts på ett  
felaktigt sätt, om den blivit utsatt för  
våld eller om den blivit skadad på något  
annat sätt.  
-
-
Funktionsfel som beror på fel i  
eldistributionen.  
Om apparaten har blivit reparerad eller  
ändrad på något sätt av person utan  
behörighet.  
Med reservation för tryckfel.  
På grund av det fortlöpande  
utvecklingsarbetet både vad gäller funktion  
och design av våra produkter, förbehåller vi  
oss rätten att ändra produkten utan  
föregående meddelande.  
Importör:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.  
 
4
DK  
INTRODUKTION  
FUNKTIONSOVERSIGT  
5.  
7.  
For at få mest glæde af Deres kaffemaskine,  
beder vi Dem venligst gennemlæse denne  
brugsanvisning, før De tager apparatet i  
brug.  
1. Kande  
2. Låg til kanden  
3. Bryggekontakt  
4. Vandstandsmåler  
på vandtanken  
5. Svingfilter  
6.  
2.  
1.  
Vi anbefaler Dem at gemme  
brugsanvisningen, hvis De på et senere  
tidspunkt skulle få brug for at få  
genopfrisket kaffemaskinens funktioner.  
6. Drypstop  
7. Filterholder  
4.  
ALMINDELIGE  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
3.  
-
Læs alle sikkerhedsforanstaltninger  
nøje.  
Rør ikke ved varme overflader.  
Opsyn er nødvendig, når apparatet  
bliver anvendt af eller i nærheden af  
børn.  
Tag stikket ud når apparatet ikke  
benyttes og før rengøring.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
-
Ledningen på kaffemaskinen skal være  
fuldt udrullet, før De tager  
-
-
kaffemaskinen i brug.  
-
For at skylle de indre dele af  
kaffemaskinen igennem, skal De  
"brygge" en gang vand, før De  
anvender kaffemaskinen til at brygge  
kaffe på.  
-
-
Brug ikke apparatet hvis  
ledningen/stikket er beskadiget, eller  
hvis der opstår funktionsfejl. Returnér  
apparatet til den nærmeste forhandler til  
eftersyn, reparation eller justering.  
Brugen af tilbehør, som ikke kommer fra  
en autoriseret forhandler kan resultere i  
brand, elektrisk stød eller personlig  
tilskadekomst.  
-
-
Følg instruktionerne i nedenstående  
punkt BRYGNING, og undlad blot at  
isætte filter og kaffe i filtertragten.  
Kaffefilter størrelsen er 1 x 4.  
-
BRYGNING  
-
Åben låget på vandtanken. Hæld den  
ønskede mængde vand i. Vandstanden  
kan afmåles på siden af vandtanken.  
-
-
Brug ikke apparatet udenfor.  
Lad ikke ledningen hænge over en  
bordkant eller lignende. Sørg for, at  
ledningen ikke kommer i berøring med  
varme overflader, ovn eller lign.  
Brug kun koldt vand til brygning af  
kaffe.  
Sæt aldrig kanden på en kogeplade  
eller i en almindelig ovn/mikroovn.  
Brug ikke en kande som har et løst eller  
svagt håndtag/greb.  
Rengør ikke kaffemaskinen med  
skurepulver, ståluld eller andre slibende  
materialer.  
Brug ikke kaffemaskinen til andet end  
det foreskrevne.  
-
VIGTIGT: Sørg for at der ikke fyldes  
mere vand i end til 8-10 angivelsen på  
vandstandsmåleren på siden af  
vandtanken, da kaffen i så fald vil løbe  
ud over termokanden.  
-
-
-
-
-
Isæt kaffefilter og fyld derefter den  
ønskede mængde kaffe i filteret.  
-
-
Skub filterbeholderen på plads igen.  
Sæt kanden på pladen under  
drypstoppet.  
-
Tænd på bryggekontakten, så den lyser.  
Dette indikerer, at kaffemaskinen er  
tændt.  
-
 
5
-
-
Efter endt brygning slukkes maskinen  
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt  
vand eller følg instruktionen på brevet  
med kalkfjerner.  
Fyld blandingen i vandbeholderen og  
tænd for kaffemaskinen. Lad halvdelen  
af opløsningen løbe igennem  
Hvis det ønskes at brygge en kande  
kaffe mere: lad maskinen køle af i 3-4  
minutter.  
Følg derefter ovenstående instruktioner  
forfra.  
-
kaffemaskinen – og sluk kaffemaskinen i  
ca. 10 min. Tænd derefter igen og lad  
resten af blandingen løbe igennem  
maskinen.  
BRUG AF KANDE  
Efter endt brygning sættes låget på  
kaffekanden.  
-
-
For at fjerne de sidste rester af kalk eller  
eddikesyre fyld da 2_ dl. koldt vand i  
vandbeholderen og tænd for  
kaffemaskinen. Lad vandet løbe  
igennem kaffemaskinen. Gentag denne  
proces 3 gange. Kaffemaskinen er nu  
igen klar til brug.  
Drej låget mod højre for at skrue låget fast.  
For at hælde af kanden trykkes der ned på  
den røde knap.  
DRYP STOP FUNKTIONEN  
-
Deres kaffemaskine er udstyret med en  
automatisk drypstop funktion, som gør  
at man under brygningen kan fjerne  
kanden og tage en kop kaffe.  
Hvor ofte man skal afkalke  
kaffemaskinen afhænger af, hvor meget  
kaffemaskinen anvendes og hvor meget  
kalk, der er i vandet. Typisk er det for  
hver gang der er brygget ca. 40 kander  
kaffe.  
-
Kanden må ikke være fjernet i mere end  
30 sekunder.  
RENGØRING  
-
Tag stikket ud af stikkontakten og lad  
OBS! Ved misligholdelse af ovennævnte  
afkalkningsprocedure dækker garantien  
ikke.  
kaffemaskinen køle af. Filtertragten og  
kanden kan afvaskes i almindeligt  
sæbevand (delene må ikke rengøres i  
en opvaskemaskine).  
Selve kaffemaskinen kan aftørres med  
en let fugtig klud.  
MILJØTIPS  
-
-
Et el-/elektronik produkt bør, når det ikke  
længere er funktionsdygtigt, bortskaffes  
med mindst mulig miljøbelastning.  
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale  
regler i Deres kommune, men i de fleste  
tilfælde kan De komme af med produktet på  
Deres lokale genbrugsstation.  
Anvend ingen former for skurepulver,  
slibende eller stærke rengøringsmidler.  
NEDSÆNK ALDRIG SELVE  
KAFFEMASKINEN I NOGEN FORM FOR  
VÆSKE.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE  
AFKALKNING  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Hvis apparatet ikke er blevet  
-
På grund af kalk i vandet vil der over en  
længere periode sætte sig kalk i selve  
kaffemaskinen. Dette kalk kan løsnes  
ved at bruge eddikesyre (aldrig  
vedligeholdt iflg. ovennævnte  
instruktioner, har været udsat for vold  
eller lidt anden form for overlast.  
husholdningseddike), eller ved at bruge  
et brev kalkfjerner, der kan købes i alle  
supermarkeder, hos isenkræmmere,  
købmænd m.v.  
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget  
uautoriseret indgreb i apparatet.  
 
6
Grundet konstant udvikling af vore  
produkter på funktions- og designsiden  
forbeholder vi os ret til ændringer af  
produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Der tages forbehold for trykfejl.  
 
7
NO  
INNLEDNING  
ledningen.  
-
Kontroller alltid at kannen er på plass på  
varmeplaten før du tar apparatet i bruk.  
La filterholderen avkjøles før du tar den  
ut av hovedenheten.  
Ikke flytt på kaffetrakteren eller berør  
varme deler under traktingen.  
Plasser aldri apparatet på et teppe eller  
en vinylduk.  
Slå aldri kaffetrakteren på uten at det er  
vann i beholderen.  
Ikke fyll beholderen med annet enn  
kaldt vann.  
For å få best mulig nytte av kaffetrakteren  
bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen  
og gjøre deg kjent med apparatet før du  
begynner å bruke det.  
Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan  
slå opp i den ved senere anledninger.  
-
-
-
-
-
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK  
Ved bruk av elektriske apparater må du alltid  
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å  
redusere risikoen for brann, elektrisk støt  
og/eller personskade:  
-
-
-
Les gjennom hele bruksanvisningen før  
du tar kaffetrakteren i bruk.  
Ikke berør varme overflater. Bruk  
håndtakene.  
Når apparatet brukes av eller i nærheten  
av barn, er det viktig å være spesielt  
oppmerksom.  
OVERSIKT OVER DELER  
5.  
1. Kanne  
7.  
2. Lokk til kannen  
3. Av/på-knapp  
4. Vannstandsmåler  
5. Dør til filterholder  
6. Dryppstopp  
7. Filterholder  
4.  
6.  
2.  
-
-
-
Trekk støpselet ut av stikkontakten når  
kaffetrakteren ikke er i bruk og før  
rengjøring. La apparatet avkjøles før du  
monterer eller demonterer deler, samt  
før rengjøring.  
Bruk aldri en kaffetrakter som ikke virker  
som den skal, som har skadet ledning  
eller støpsel eller annen form for skade.  
Dersom en eller flere deler er skadet,  
må du henvende deg til fagfolk.  
1.  
3.  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
FØRSTE GANG  
Før du trakter din første kaffe, anbefaler vi at  
du lar kaffetrakteren gå en gang med kun  
kaldt vann – uten kaffe og papirfilter. På den  
måten fjernes eventuelt støv som har samlet  
seg inne i apparatet.  
Viktig: Bruk bare kaldt vann. Kaffetrakteren  
er konstruert utelukkende for bruk av kaldt  
vann.  
Bruk av ekstrautstyr som ikke er  
anbefalt, kan medføre fare.  
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.  
Sørg for at ledningen ikke kommer i  
klem ved bordkanten eller kommer i  
kontakt med varme overflater.  
-
Plasser aldri apparatet i nærheten av  
varmekilder som ovner, komfyrer osv.  
Ikke sett kannen på en gasskomfyr eller  
elektrisk komfyr.  
KAFFETRAKTING  
-
-
Sett kaffetrakteren på en plan overflate,  
f.eks. en kjøkkenbenk. Plugg støpselet i  
stikkontakten.  
Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll på  
ønsket mengde vann. Vær oppmerksom  
på at det er plass til mer vann i  
-
-
Denne kaffetrakteren skal kun brukes i  
private husholdninger.  
Bryt strømtilførselen ved å ta tak i  
støpselet og trekke det ut av  
stikkontakten. Ikke rykk i eller vri på  
 
8
kaffetrakteren enn i kannen. Vannivået  
kan ses på siden av vannbeholderen.  
MERK: Pass på at du IKKE fyller vann  
over "8–10"-merket på  
vannstandsmåleren på siden av  
vannbeholderen, da dette vil føre til at  
kaffen renner over kannen.  
Sett vannbeholderen på plass igjen,  
sørg for at den sitter godt, og legg på  
lokket.  
RENGJØRING  
-
-
-
Kontroller at kaffetrakteren er slått av og  
avkjølt før rengjøring.  
Kannen og holderen kan vaskes i varmt  
såpevann.  
Tørk av selve kaffetrakteren med en  
myk, litt fuktig klut. Bruk aldri  
-
-
-
skuresvamp eller rengjøringsmidler som  
kan medføre riper og/eller misfarging.  
Trykk på utløserknappen til  
AVKALKING  
- Kalkavleiringer kan tette til  
filterholderen. Sett inn et kaffefilter i  
størrelsen 1 x 4 i filterholderen. Ha  
ønsket mengde filterkaffe i filteret.  
Skyv filterholderen på plass igjen.  
Plasser kannen under dryppstoppen.  
Trykk inn på-knappen – den røde  
indikatorlampen lyser. Dette betyr at  
kaffetrakteren har begynt traktingen.  
Kaffetrakteren stopper automatisk når  
kaffen er ferdigtraktet.  
Dersom du ønsker å trakte mer kaffe så  
snart den første traktingen er ferdig, lar  
du apparatet avkjøles i 3–4 minutter før  
du gjentar fremgangsmåten ovenfor.  
Når du er ferdig med å bruke  
kaffetrakteren, skal du trekke støpselet  
ut av stikkontakten.  
kaffetrakteren. For å sikre at  
kaffetrakteren fungerer som den skal,  
må du regelmessig fjerne kalkavleiringer  
som legges igjen av vannet. Disse kan  
tette til kaffetrakteren. Du bør bruke  
rengjøringsløsningen som er beskrevet  
nedenfor, minst en gang i måneden for  
å fjerne kalkavleiringer.  
-
-
-
-
-
-
Hvis vannet er spesielt hardt, bør du  
rengjøre kaffetrakteren annenhver uke.  
Regelmessig rengjøring fører til bedre  
kaffesmak og kortere traktetid.  
RENGJØRINGSMIDDEL  
-
-
Ha 1 dl hvit eddik i kannen. Fyll kannen  
med kaldt vann. Tøm vann- og  
eddikblandingen i vannbeholderen.  
KANNEN  
-
-
Plasser kannen på platen. Slå på  
kaffetrakteren.  
La halve blandingen renne gjennom  
kaffetrakteren. Slå av kaffetrakteren i ca.  
10 minutter.  
Slå på kaffetrakteren igjen og la resten  
av blandingen renne gjennom.  
La kaffetrakteren avkjøles i 10 minutter.  
Deretter skal den skylles ved å fylle  
kannen med kaldt vann. Hell vannet  
over i vannbeholderen og slå på  
På lokket er det et pilsymbol. Lokket må  
skrus ordentlig til når kaffen er ferdig, slik at  
den holder seg så varm som mulig. For å  
helle fra kannen trykker du inn den røde  
"enkelt å helle"-tappen.  
-
-
DRYPPSTOPP  
Kaffetrakteren har en dryppstoppfunksjon.  
Hvis du ønsker det, kan du fjerne kannen  
midlertidig under traktingen og skjenke en  
kopp varm kaffe. Traktingen vil da avbrytes,  
og det drypper ikke fra filterholderen.  
Traktingen fortsetter når du setter kannen  
tilbake på platen.  
kaffetrakteren. Gjenta dette tre ganger.  
Ikke ta bort kannen i over 30 sekunder.  
 
9
MILJØTIPS  
Når et elektronisk produkt ikke fungerer  
lenger, bør det bortskaffes på en  
miljøvennlig måte i henhold til lokale  
bestemmelser i din kommune. I de fleste  
tilfeller kan apparatet leveres til din lokale  
gjenvinningsstasjon.  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.  
Dersom det ikke er utført anbefalt  
vedlikehold på apparatet, dersom  
apparatet er blitt utsatt for hard  
behandling eller det er skadet på annet  
vis.  
-
-
Feil som måtte oppstå på grunn av feil  
på strømforsyningsnettet.  
Dersom produktet er blitt reparert eller  
endret på noen måte av uautoriserte  
personer.  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre, både med hensyn til  
funksjonalitet og design, forbeholder vi oss  
retten til å endre produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
 
10  
FI  
JOHDANTO  
-
Irrota keitin sähköverkosta vetämällä  
virtajohto irti pistorasiasta pistokkeesta  
kiinni pitäen. Älä koskaan vedä tai  
taivuta virtajohtoa.  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja tutustu  
uuteen kahvinkeittimeesi ennen  
ensimmäistä käyttökertaa.  
-
-
-
-
-
-
Varmista aina ennen käyttöä, että kannu  
on paikallaan lämpölevyn päällä.  
Anna suodatinpidikkeen jäähtyä, ennen  
kuin irrotat sen keittimestä.  
Älä liikuta laitetta äläkä koske kuumiin  
osiin keittämisen aikana.  
Älä käytä kahvinkeitintä maton tai  
vinyylipöytäliinan päällä.  
Älä kytke kahvinkeittimeen virtaa, jos  
vesisäiliössä ei ole vettä.  
Älä lisää säiliöön muuta nestettä kuin  
kylmää vettä.  
Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta  
varten.  
TÄRKEÄT TURVAOHJEET  
Vältä tulipalon, sähköiskun ja/tai  
ruumiinvamman vaaraa ja noudata aina  
yleisiä turvallisuusohjeita, kun käytät  
sähkölaitetta. Noudata myös näitä ohjeita:  
-
Lue kaikki ohjeet ennen kahvinkeittimen  
käyttöönottoa.  
-
Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu  
kahvinkeittimeen ja sen osiin  
kädensijoista.  
-
-
Valvo kahvinkeittimen käyttöä tarkasti,  
jos lapset käyttävät sitä tai jos sitä  
käytetään lasten läheisyydessä.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun et  
käytä kahvinkeitintä, sekä ennen  
kahvinkeittimen puhdistusta. Anna  
kahvinkeittimen jäähtyä, ennen kuin  
lisäät siihen osia tai irrotat niitä, sekä  
ennen puhdistusta.  
OSALUETTELO  
1. Kannu  
2. Kannun kansi  
3. Virtakytkin  
4. Vesimäärän ilmaisin  
5. Suodatinpidikkeen aukko  
6. Tippalukko  
5.  
7.  
7. Suodatinpidike  
-
-
Älä käytä kahvinkeitintä, jonka virtajohto  
tai pistoke on vaurioitunut, jossa on  
esiintynyt vika tai joka on vaurioitunut  
millään tavalla. Kahvinkeittimessä ei ole  
käyttäjän korjattavissa olevia osia.  
Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen,  
joita valmistaja ei suosittele, saattaa  
aiheuttaa vaaroja.  
6.  
2.  
1.  
4.  
3.  
-
-
Älä käytä kahvinkeitintä ulkona.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai  
tason reunan yli tai koskettaa kuumia  
pintoja.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Ennen ensimmäisen kahviannoksen  
keittämistä suosittelemme, että keität yhden  
pannullisen käyttäen pelkkää kylmää vettä  
ilman kahvijauhetta tai suodatinpaperia.  
Tämä poistaa kahvinkeittimen sisälle  
mahdollisesti joutuneen pölyn.  
-
-
Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle  
liedelle tai kuumaan uuniin tai niiden  
läheisyyteen. Älä aseta kannua kaasu-  
tai sähkölieden levylle.  
Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu vain  
kotitalouskäyttöön. Älä käytä tätä  
kahvinkeitintä muuhun tarkoitukseen.  
Tärkeää: Käytä ainoastaan kylmää vettä.  
 
11  
Kahvinkeitin on suunniteltu käytettäväksi  
vain kylmällä vedellä.  
TIPPALUKKO  
Kahvinkeittimessä on tippalukko. Voit  
tarvittaessa poistaa kannun  
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
kahvinkeittimestä kesken kahvin keittämisen  
ja kaataa kupillisen kahvia. Kahvin  
keittäminen keskeytyy, ja kahvi lakkaa  
tippumasta suodatinpidikkeestä. Kahvin  
keittäminen jatkuu, kun laitat kannun  
takaisin lämpölevylle.  
-
-
Aseta kahvinkeitin vaakasuoralle,  
tasaiselle alustalle kuten työtasolle.  
Kytke laite pistorasiaan.  
Avaa vesisäiliön kansi. Kaada sisään  
haluamasi määrä vettä. Huomaa, että  
kahvinkeittimeen mahtuu enemmän  
vettä kuin kannuun. Vesisäiliön kyljessä  
on vesimäärän osoittava asteikko.  
Älä poista kannua yli 30 sekunnin ajaksi.  
PUHDISTAMINEN  
HUOM.: Varmista, että vesimäärä EI  
ylitä vesisäiliön kyljessä olevan asteikon  
8–10-merkintää, sillä muuten kahvi  
saattaa valua yli kannusta.  
Laita vesisäiliö takaisin paikalleen,  
varmista, että se on kiinnitetty kunnolla,  
ja sulje vesisäiliön kansi.  
-
Varmista, että kahvinkeittimen virta on  
sammutettu ja että keitin on jäähtynyt,  
ennen kuin puhdistat sen.  
Kannu ja suodatinpidike voidaan pestä  
kuumalla saippuavedellä.  
Pyyhi kahvinkeitin pehmeällä, hieman  
kostealla liinalla ja kuivaa keitin. Älä  
koskaan käytä keittimen  
-
-
-
-
Paina vapautusnuppia. Aseta  
suodatinpidikkeeseen 1 x 4 –kokoinen  
suodatinpaperi. Laita suodatinpaperiin  
haluamasi määrä kahvijauhetta.  
puhdistamiseen hankaavia  
puhdistustyynyjä tai pesuaineita, koska  
ne naarmuttavat ja/tai värjäävät pintaa.  
-
Paina suodatinpidike takaisin  
paikalleen.  
KALKINPOISTO  
-
Mineraalikertymät voivat tukkia  
-
-
Aseta kannu tippalukon alle.  
kahvinkeittimesi. Jotta kahvinkeitin  
toimisi tehokkaasti, täytyy veden  
jättämät kertymät poistaa säännöllisesti.  
Voit estää kahvinkeittimen  
tukkeutumisen käyttämällä alla kuvattua  
puhdistusliuosta vähintään kerran  
kuussa.  
Kahvinkeitin täytyy puhdistaa kahden  
viikon välein, jos alueesi vesi on  
erityisen kovaa. Usein tehty puhdistus  
voi parantaa kahvin makua ja lyhentää  
keittoaikaa.  
Paina virtakytkintä, jolloin punainen  
merkkivalo syttyy. Valo osoittaa, että  
kahvinkeitin on aloittanut suodatuksen.  
Kahvinkeitin pysähtyy automaattisesti  
suodatuksen jälkeen.  
Jos haluat keittää yhden kannullisen  
jälkeen heti lisää kahvia, anna  
kahvinkeittimen jäähtyä ensin 3-4  
minuuttia. Toista vasta sitten yllä  
mainitut toimenpiteet.  
Kun lopetat kahvin keittämisen, irrota  
kahvinkeittimen pistotulppa  
pistorasiasta.  
-
-
-
-
Puhdistusliuos.  
-
Kaada 250 ml etikkaa kannuun. Täytä  
kannu loppuun kylmällä vedellä. Kaada  
vesi ja etikka vesisäiliöön.  
Laita kannu levylle. Kytke keittimeen  
virta.  
KANNUN KÄYTTÄMINEN  
Kannun kannessa on kiertosuunnan  
näyttävä osoitin. Kansi täytyy kiertää tiukasti  
kiinni kahvin keittämisen jälkeen, jotta kahvi  
säilyy mahdollisimman kuumana. Kun haluat  
kaataa kannusta kahvia, paina kannun  
punaista vipua.  
-
 
12  
-
Anna puolet seoksesta valua keittimen  
läpi. Kytke kahvinkeitin pois päältä noin  
10 minuutin ajaksi.  
-
-
Kytke kahvinkeitin jälleen päälle ja anna  
lopun seoksesta kulkea keittimen läpi.  
Anna kahvinkeittimen jäähtyä  
kymmenen minuutin ajan ja huuhtele se  
sitten: Täytä kannu kylmällä vedellä.  
Kaada vesi vesisäiliöön ja kytke  
keittimeen virta. Toista tämä kolme  
kertaa.  
YMPÄRISTÖNSUOJELUVINKKI  
Rikkoutuneet sähkölaitteet on hävitettävä  
paikallisten asetusten mukaan siten, että ne  
aiheuttavat mahdollisimman vähän vahinkoa  
ympäristölle. Useimmissa tapauksissa voit  
viedä laitteen paikalliseen  
kierrätyskeskukseen.  
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS  
-
edellä mainittuja ohjeita ei ole  
noudatettu  
-
laitetta on käytetty vastoin ohjeita, jos  
laitteen käytössä on käytetty liikaa  
voimaa tai jos laitetta on muulla tavalla  
vaurioitettu.  
-
-
jakelujärjestelmän puutteet ovat  
aiheuttaneet virheitä tai vikoja  
laitetta on korjannut tai muuttanut  
sellainen henkilö, jolla ei ole  
asianmukaista valtuutusta.  
Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme  
toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
 
13  
UK  
INTRODUCTION  
cord.  
Please read this instruction manual carefully  
-
Always make sure that jug are in place  
on the heating plate prior to operation.  
Allow filter basket to cool before  
removing it from the main unit.  
Do not move the unit or touch warm  
parts during coffee making process.  
Do not use on the appliance on carpet  
or vinyl tablecloth.  
Do not energize the unit without water  
in water tank.  
Do not fill the tank with liquid other than  
cold water.  
and familiarise yourself with your new coffee  
maker before using it for the first time.  
Please retain this manual for future  
reference.  
-
-
-
-
-
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances basic  
safety precautions should always be  
followed to reduce the risk of fire, electric  
shock and/or personal injury, including the  
following:  
-
-
-
Read all instructions before using the  
appliance.  
Do not touch hot surfaces. Use handles  
or knobs.  
Close supervision is necessary when  
any appliance is used by or near  
children.  
LIST OF COMPONENTS  
1. Jug  
5.  
7.  
2. Lid for the jug  
3. Activating  
button  
4. Water level  
indicator  
5. Filter basket door  
6. Anti drip stop  
7. Filter basket  
6.  
2.  
-
When not in use and before cleaning,  
be sure to disconnect the coffeemaker  
by removing the plug from the electric  
outlet. Allow to cool before putting on or  
taking off parts and before cleaning the  
coffeemaker.  
1.  
4.  
3.  
-
-
Do not operate with a damaged cord or  
plug or after the coffee maker  
malfunctions or has been damaged in  
any manner. There are no user  
serviceable parts.  
The use of accessory attachments not  
recommended might cause hazards.  
Do not use the appliance outdoors.  
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR  
THE FIRST TIME  
We recommend that prior to brewing your  
first cup of coffee you should brew one  
round with cold water only, without ground  
coffee or a paper filter. This will remove any  
dust that may have settled inside the coffee  
maker.  
-
-
Do not let cord hang over edge of table  
or counter or touch hot surfaces.  
-
Do not place on or near a hot gas or  
electric burner or in a heated oven. Do  
not place the jug on any gas or electric  
range burner.  
Do not use this coffee maker for other  
than the intended household use.  
To disconnect, remove the plug by  
holding the plug body and pulling it  
from the outlet. Never yank or twist the  
Important: Use only cold water. The coffee  
maker has been designed to work only with  
cold water.  
OPERATING YOUR COFFEE MAKER  
-
-
-
Place your coffee maker on a flat, level  
surface, such as a countertop. Plug the  
unit into an outlet.  
 
14  
-
-
Open the water container lid. Pour in  
the desired amount of water. Please  
observe that you can pour more water  
in the coffee maker than in the jug. The  
water level is indicated on the water  
container.  
NOTE: Make sure that water is NOT  
exceeding the "8-10" indication on the  
water level indicator on the side of the  
water container, as this may result in  
coffee spilling over the jug.  
Put the water container back in place  
making sure it is properly fixed and  
close the water container lid.  
Press the release knob. Insert a 1x4  
cone shaped paper filter into the filter  
basket. Place the desired amount of  
ground coffee into the paper filter.  
Push the filter basket back in place.  
Place the jug under the drip-stop.  
Press the brewing button - the red  
indicator light will turn on. This indicates  
that the coffee maker has started  
brewing.  
The coffee maker automatically stops  
after brewing.  
If you wish to brew more coffee  
DRIP STOP  
Your coffee maker has been designed with  
an drip stop feature. If you wish at any time  
during the brewing cycle, you may  
temporarily remove the jug from the unit and  
pour a hot cup of coffee. The brewing cycle  
will be interrupted and no coffee will drip  
from the filter basket. Simply by replacing  
the jug on the plate the brewing process will  
be restarted.  
Do not remove the jug for longer than 30  
seconds.  
-
-
CLEANING  
-
-
-
Make sure the coffee maker is switched  
off and cooled off before each cleaning.  
The jug and basket may be washed in  
hot soapy water.  
Wipe the coffee maker base with a soft,  
slightly damp cloth. Never use abrasive  
scouring pads or cleaners as they will  
scratch and/or discolour the finish.  
-
-
-
DECALCIFYING  
- Mineral deposits can clog your coffee  
-
-
maker. To keep your coffee maker  
operating efficiently, you must regularly  
clean out mineral deposits left by the  
water. They can build up and clog your  
coffee maker. At least once a month use  
the household cleaning solution  
described below to prevent such  
clogging.  
immediately after the first brewing has  
stopped let the appliance cool off for 3-  
4 minutes and follow the above points.  
When you have finished brewing coffee  
remove the plug from the mains outlet.  
-
-
You should clean your coffee maker  
every two weeks if the water in your  
area is especially hard. Frequent  
cleaning may improve the coffee flavour  
as well as the brewing time.  
USING THE JUG  
There is a pointer on the lid. (Hvad betyder  
dette, Erik, hvis det er en pil, så foreslår jeg  
"direction indicator" istedet.)  
The lid must be turned firmly on the jug  
when you have finished brewing coffee in  
order to ensure that the coffee stays as hot  
as possible. To pour from the jug press the  
red "easy-to-pour" lever.  
HOUSEHOLD CLEANING SOLUTION.  
-
Pour 1 quart of white vinegar into the  
jug. Then fill up the jug with cold water.  
Pour water and vinegar into the water  
tank.  
-
Place jug on the plate. Switch on the  
coffee maker.  
 
15  
-
Let half of the mixture run through the  
coffee maker. Turn off the coffee maker  
for approx. 10 minutes.  
-
-
Turn on the coffee maker again and let  
the rest of the mixture run through it.  
Let the coffee maker cool for 10  
minutes and then rinse the coffee maker  
by filling the jug with cold water. Pour  
water into water tank and turn on the  
coffee maker. Repeat this procedure  
three times.  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning, be disposed  
of with least possible environmental damage  
according to the local regulations in your  
municipality. In most cases you can  
discharge the appliance at your local  
recycling centre.  
THE WARRANTY DOES NOT COVER  
-
If the above points have not been  
observed.  
-
If the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used  
against it or if it has been damaged in  
any other way.  
-
-
Errors or faults owing to defects in the  
distribution system.  
If the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by  
any person not properly authorised.  
With reservations for printer's errors.  
Owing to the constant development of our  
products on both functionality and design  
we reserve the right to change the product  
without preceding notice.  
IMPORTER:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
We take reservations for printing errors.  
 
16  
DE  
EINFÜHRUNG  
-
Das Gerät nicht mit Scheuerpulver,  
Stahlwolle oder anderen schleifenden  
Materialien reinigen.  
Gerät nur bestimmungsgemäß  
anwenden.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Bedienungsanleitung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen.  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So  
können Sie die Funktionen des Gerätes  
jederzeit nachlesen.  
-
BESCHREIBUNG  
1. Kanne  
2. Kannendeckel  
3. Brühschalter  
4. Wasserstandsanzeige am  
Wasserbehälter  
5. Schwenkfilter  
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE  
-
Machen Sie sich bitte genau mit allen  
Sicherheitshinweisen vertraut.  
6. Nachtropfsicherung  
7. Filtertrichter  
5.  
-
-
Heiße Oberflächen nicht berühren.  
7.  
Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn  
das Gerät von oder in der Nähe von  
Kindern benutzt wird.  
6.  
2.  
-
-
Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem  
Reinigen abziehen.  
Gerät nicht benutzen, falls das Kabel  
oder der Stecker beschädigt sind oder  
ein Funktionsfehler entsteht, sondern es  
durch den nächsten Händler  
1.  
4.  
3.  
überprüfen, reparieren oder nachstellen  
lassen.  
-
Der Einsatz von Zubehör, das nicht von  
einem autorisierten Händler stammt,  
kann zu Bränden, Stromschlägen oder  
Personenschäden führen.  
VOR DEM ERSTGEBRAUCH  
-
Kabel vor der Inbetriebnahme des  
Geräts voll ausrollen.  
-
Einmal Wasser „brühen“, um das Innere  
des Geräts durchzuspülen, bevor Sie  
mit dem Gerät Kaffee zubereiten.  
-
-
Gerät nicht im Freien benutzen.  
Kabel nicht von einer Tischkante oder  
Ähnlichem herunterhängen lassen.  
Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit  
heißen Oberflächen, Öfen u.Ä. in  
Berührung kommt.  
-
-
Befolgen Sie die nachstehenden  
Anweisungen, ohne Filter und Kaffee in  
den Filtertrichter zu geben.  
Die Filtergröße ist 1 x 4.  
-
-
Nur kaltes Wasser für die  
Kaffeezubereitung benutzen.  
ANWENDUNG  
Deckel des Wasserbehälters öffnen und  
Die Kanne niemals auf eine Kochplatte  
oder in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen.  
Keine Kanne mit lockerem oder  
schwachem Griff benutzen.  
-
die gewünschte Wassermenge einfüllen.  
Der Wasserstand kann an der Seite des  
Behälters abgelesen werden.  
-
 
17  
-
-
WICHTIG: Den Wasserbehälter nicht  
höher befüllen als bis zur 8-10-Anzeige  
an der Seite des Behälters, damit der  
Kaffee nicht überläuft.  
Kaffeefilter einsetzen und die  
gewünschte Menge Kaffee in den Filter  
geben.  
-
-
Das Gerät selbst kann mit einem leicht  
feuchten Tuch abgewischt werden.  
Kein Scheuerpulver und keine  
schleifenden oder starken  
Reinigungsmittel verwenden.  
DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS  
IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!  
-
-
Filtertrichter wieder in Position  
schieben.  
Die Kanne unter der  
Nachtropfsicherung auf die Platte  
setzen.  
Brühschalter einschalten, so dass er  
leuchtet. Dies zeigt an, dass die  
Kaffeemaschine eingeschaltet ist.  
Nach dem Brühen die Kaffeemaschine  
abschalten.  
ENTKALKEN  
-
Über einen längeren Zeitraum hinweg  
lagert sich Kalk aus dem Wasser in der  
Kaffeemaschine ab. Zum Lösen dieses  
Kalks verwenden Sie bitte Essigsäure  
(niemals Haushaltsessig) oder einen  
Portionsbeutel Entkalker, der in  
-
Supermärkten, Geschäften für  
Haushaltswaren usw. erhältlich ist.  
-
-
-
-
100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem  
Wasser mischen oder die Anweisung  
auf der Verpackung des Entkalkers  
befolgen.  
Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und Gerät einschalten. Die Hälfte der  
Lösung durchlaufen lassen und die  
Kaffeemaschine für ca. 10 Min.  
ausschalten. Danach wieder einschalten  
und den Rest der Lösung durchlaufen  
lassen.  
Vor einer etwa anschließenden weiteren  
Zubereitung die Kaffeemaschine 3-4  
Minuten abkühlen lassen. Danach die  
vorstehenden Anweisungen befolgen.  
ANWENDUNG DER KANNE  
Nach dem Brühen den Kannendeckel  
aufsetzen und im Uhrzeigersinn  
festschrauben.  
Zum Gießen aus der Kanne den roten Knopf  
drücken.  
-
-
Zum Entfernen der letzten Kalk- und  
Essigsäure- oder Entkalkerrückstände  
1/4 l kaltes Wasser in den  
NACHTROPFSICHERUNG  
-
Ihre Kaffeemaschine ist mit einer  
automatischen Nachtropfsicherung  
ausgestattet, so dass Sie die Kanne  
während der Zubereitung entfernen  
können, um sich eine Tasse Kaffee  
einzugießen.  
Die Kanne darf nicht länger als 30  
Sekunden aus der Maschine  
entnommen bleiben.  
Wasserbehälter füllen und die  
Kaffeemaschine einschalten. Wasser  
durchlaufen lassen. Diesen Vorgang  
3-mal wiederholen. Die Kaffeemaschine  
ist jetzt wieder einsatzbereit.  
Wie oft die Kaffeemaschine zu  
-
entkalken ist, hängt von der  
Einsatzhäufigkeit und vom Kalkgehalt  
des Wassers ab. Im Regelfall ist das  
Entkalken jeweils nach dem Brühen von  
40 Kannen Kaffee erforderlich.  
REINIGUNG  
Stecker abziehen und Kaffeemaschine  
-
HINWEIS! Bei Missachtung der  
vorstehenden Entkalkungsanweisungen  
wird die Garantie hinfällig.  
abkühlen lassen. Filtertrichter und  
Kanne können in gewöhnlichem  
Seifenwasser abgewaschen werden  
(nicht in der Spülmaschine reinigen).  
 
18  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst  
geringer Umweltbelastung zu entsorgen.  
Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten  
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer  
örtlichen Recyclingstation abgeben.  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät nicht nach den  
vorstehenden Anweisungen gewartet,  
ihm Gewalt oder anderweitig Schaden  
zugefügt worden ist;  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern  
im Stromnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen,  
die nicht von uns autorisiert sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht zur Änderung  
des Produkts ohne vorherige Ankündigung  
vor.  
IMPORTEUR  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Unter Vorbehalt gegenüber Druckfehlern.  
 
19  
PL  
WPROWADZENIE  
-
-
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym  
powietrzu.  
Nie dopuszczaç do zwisania przewodu  
na kraw´dzi sto∏u lub blatu, lub jego  
kontaktu z goràcà powierzchnià.  
Nie umieszczaç urzàdzenia na lub w  
pobli˝u palników gazowych lub  
elektrycznych oraz w nagrzanym  
piekarniku. Nie stawiaç dzbanka na  
palniku kuchenki gazowej lub  
elektrycznej.  
Ekspresu do kawy nie nale˝y u˝ywaç w  
sposób odmienny od przewidzianych  
dlaƒ zastosowaƒ w gospodarstwie  
domowym.  
W celu od∏àczenia od pràdu nale˝y  
wyjàç wtyczk´ z gniazdka, chwytajàc jà  
za obudow´, nie za przewód. Nie wolno  
ciàgnàç za przewód ani go skr´caç.  
Przed rozpocz´ciem parzenia nale˝y  
sprawdziç, czy dzbanek umieszczony  
jest prawid∏owo na podgrzewaczu.  
Przed wyj´ciem pojemnika na filtr  
nale˝y odczekaç do momentu jego  
ostygni´cia.  
Nie nale˝y przesuwaç urzàdzenie ani  
dotykaç jego goràcych elementów  
podczas procesu parzenia.  
Przed pierwszym u˝yciem ekspresu do  
kawy nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z  
do∏àczonà instrukcjà obs∏ugi.  
Zaleca si´ zachowanie instrukcji na  
wypadek, gdyby zaistnia∏a potrzeba  
skorzystania z niej w przysz∏oÊci.  
-
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT  
BEZPIECZE¡STWA  
Przy u˝ywaniu urzàdzeƒ elektrycznych  
nale˝y zawsze przestrzegaç podstawowych  
zaleceƒ odnoÊnie bezpieczeƒstwa obs∏ugi,  
co mo˝e zapobiec niebezpieczeƒstwu  
po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym  
i/lub obra˝eniom cia∏a:  
-
-
-
Przed u˝yciem ekspresu nale˝y  
przeczytaç ca∏à instrukcj´.  
-
Nie dotykaç goràcych elementów  
urzàdzenia. U˝ywaç uchwytów lub  
ga∏ek.  
-
-
-
-
-
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez  
dzieci lub w ich pobli˝u tylko pod  
nadzorem osób doros∏ych.  
Gdy urzàdzenie nie jest u˝ywane oraz  
przed jego czyszczeniem nale˝y  
od∏àczyç wtyczk´ od gniazdka  
elektrycznego. Przed  
monta˝em/demonta˝em  
-
-
-
Nie stawiaç urzàdzenia na dywanie ani  
na winylowym obrusie.  
Nie w∏àczaç zasilania, jeÊli w zbiorniku  
nie ma wody.  
Zbiornik nape∏niaç wy∏àcznie zimnà  
wodà.  
poszczególnych cz´Êci lub przed  
czyszczeniem urzàdzenia poczekaç na  
jego och∏odzenie.  
-
-
Nie u˝ywaç ekspresu do kawy z  
uszkodzonym przewodem lub wtyczkà  
sieciowà, ani w przypadku  
niesprawnoÊci lub uszkodzenia samego  
urzàdzenia. Urzàdzenie nie zawiera  
elementów przeznaczonych do  
samodzielnej naprawy przez  
u˝ytkownika.  
Korzystanie z akcesoriów  
nieoryginalnych lub nie zalecanych  
przez producenta urzàdzenia mo˝e byç  
niebezpieczne.  
 
20  
WYKAZ ELEMENTÓW  
-
-
W∏ó˝ z powrotem pojemnik na wod´,  
sprawdê, czy jest prawid∏owo  
zamocowany i zamknij pokryw´.  
NaciÊnij przycisk zwalniajàcy. UmieÊç w  
pojemniku sto˝kowy filtr papierowy o  
rozmiarze 1x4. Nasyp do papierowego  
filtra ˝àdanà iloÊç mielonej kawy.  
W∏ó˝ pojemnik na filtr z powrotem na  
miejsce.  
1. Dzbanek  
2. Pokrywa dzbanka  
3. Wy∏àcznik  
4. Wskaênik poziomu wody  
5. Os∏ona pojemnika na filtr  
6. Blokada kapania  
7. Pojemnik na filtr  
5.  
-
7.  
-
-
UmieÊç dzbanek pod blokadà kapania.  
6.  
2.  
NaciÊnij przycisk parzenia. Zapali si´  
czerwony wskaênik. Oznacza to, ˝e  
rozpoczà∏ si´ cykl parzenia kawy.  
1.  
-
-
Po zakoƒczeniu procesu parzenia  
ekspres wy∏àczy si´ automatycznie.  
Aby zaparzyç wi´cej kawy zaraz po  
pierwszym parzeniu, odczekaj 3-4  
minuty na och∏odzenie si´ urzàdzenia i  
zastosuj si´ do wskazówek powy˝ej.  
4.  
3.  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
URZÑDZENIA  
-
Po zakoƒczeniu parzenia kawy wyjmij  
wtyczk´ przewodu zasilajàcego z  
gniazdka.  
Przed zaparzeniem pierwszego dzbanka  
kawy zaleca si´ przeprowadzenie pe∏nego  
cyklu parzenia przy u˝yciu wy∏àcznie zimnej  
wody, bez kawy i papierowego filtra. Pozwoli  
to usunàç kurz, który móg∏ zgromadziç si´  
wewnàtrz urzàdzenia.  
Wa˝ne: Nalewaç tylko zimnà wod´.  
Ekspres przystosowany jest do u˝ywania  
wy∏àcznie zimnej wody.  
KORZYSTANIE Z DZBANKA  
Na pokrywie znajduje si´ wskaênik. (Hvad  
betyder dette, Erik, hvis det er en pil, sa  
foreslar jeg "direction indicator" istedet.)  
Po zaparzeniu kawy nale˝y mocno zakr´ciç  
pokryw´ w celu utrzymania wysokiej  
temperatury kawy w dzbanku. Aby nalaç  
kawy z dzbanka, naciÊnij czerwony przycisk  
umo˝liwiajàcy nalewanie.  
OBS¸UGA EKSPRESU DO KAWY  
-
Ustaw ekspres do kawy na p∏askiej,  
równej powierzchni, np. blacie  
kuchennym. Pod∏àcz urzàdzenie do  
gniazdka elektrycznego.  
BLOKADA KAPANIA  
Ekspres do kawy posiada funkcj´  
zapobiegajàcà kapaniu. W dowolnym  
momencie cyklu parzenia mo˝na na chwil´  
wyjàç dzbanek z urzàdzenia i nalaç goràcà  
kaw´ do fili˝anki. Proces parzenia zostanie  
przerwany, a z pojemnika na filtr przestanie  
kapaç kawa. Aby wznowiç proces parzenia,  
wystarczy z powrotem umieÊciç dzbanek na  
podgrzewaczu.  
-
Otwórz pokryw´ zbiornika na wod´.  
Nalej odpowiednià iloÊç wody. Pami´taj,  
˝e do ekspresu mo˝na nalaç wi´cej  
wody ni˝ do dzbanka. Na pojemniku na  
wod´ zaznaczony jest w∏aÊciwy poziom  
wody.  
-
UWAGA: Upewnij si´, ˝e iloÊç wody  
NIE przekracza poziomu "8-10" na  
wskaêniku poziomu wody z boku  
zbiornika, w przeciwnym razie kawa  
mo˝e wylaç si´ z dzbanka.  
Nie nale˝y wyjmowaç dzbanka na d∏u˝ej ni˝  
30 sekund.  
 
21  
CZYSZCZENIE  
-
-
Ponownie w∏àcz ekspres i przepuÊç  
przezeƒ pozosta∏à cz´Êç roztworu.  
-
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
Pozostaw ekspres na 10 minut w celu  
jego sch∏odzenia, a nast´pnie oczyÊç  
jego przewody nape∏niajàc dzbanek  
zimnà wodà. Przelej zawartoÊç dzbanka  
do zbiornika na wod´ i w∏àcz ekspres.  
Powy˝szà procedur´ nale˝y powtórzyç  
trzykrotnie.  
nale˝y zawsze upewniç si´, ˝e ekspres  
zosta∏ od∏àczony od sieci i jest  
sch∏odzony.  
-
-
Dzbanek i pojemnik na filtr mo˝na  
czyÊciç w wodzie z dodatkiem myd∏a.  
Podstaw´ ekspresu do kawy nale˝y  
przetrzeç mi´kkà, lekko wilgotnà  
szmatkà. Do czyszczenia nie nale˝y  
stosowaç druciaków lub innych  
materia∏ów Êciernych, poniewa˝ mogà  
one zarysowaç lub uszkodziç farb´ na  
obudowie urzàdzenia.  
OCHRONA RODOWISKA  
Urzàdzenia elektryczne niezdatne do  
dalszego u˝ytku powinny byç utylizowane w  
sposób zapewniajàcy jak najmniejszà  
szkod´ dla Êrodowiska naturalnego i  
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami. W  
wi´kszoÊci przypadków niesprawne  
urzàdzenie mo˝na oddaç do najbli˝szego  
punktu lub zak∏adu utylizacji odpadów.  
ODWAPNIANIE  
- Odk∏adanie si´ kamienia mo˝e  
doprowadziç do zatkania instalacji  
wewnàtrz ekspresu do kawy. Aby  
zagwarantowaç optymalne dzia∏anie  
ekspresu, nale˝y regularnie usuwaç  
pozostawiany przez wod´ osad  
mineralny. Nagromadzony osad mo˝e  
spowodowaç zatkanie ekspresu. Aby  
zapobiec takiej sytuacji, przynajmniej  
raz w miesiàcu nale˝y dokonywaç  
odwapniania ekspresu - w tym celu  
mo˝na skorzystaç z proponowanego  
poni˝ej "domowego" sposobu.  
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA  
W NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKACH:  
-
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane.  
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê  
zosta∏o w inny sposób uszkodzone.  
JeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe  
dzia∏anie by∏o skutkiem niew∏aÊciwej  
dystrybucji.  
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek  
modyfikacje urzàdzenia zosta∏y  
dokonane przez osoby  
-
-
-
-
JeÊli woda w miejscowych wodociàgach  
jest bardzo twarda, czyszczenie  
ekspresu powinno odbywaç si´ co dwa  
tygodnie. Cz´ste czyszczenie mo˝e  
poprawiç smak kawy oraz skróciç czas  
jej przygotowywania.  
nieupowa˝nione.  
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za  
ewentualne b∏´dy typograficzne.  
-
-
"Domowy" sposób czyszczenia:  
Z uwagi na ciàg∏y rozwój naszych produktów  
w zakresie zarówno ich funkcjonalnoÊci, jak i  
wzornictwa, firma zastrzega sobie prawo do  
wprowadzania zmian produktu bez  
uprzedzenia.  
Nalej 1 litr kwasu octowego do dzbanka.  
Nape∏nij dzbanek zimnà wodà. Przelej  
zawartoÊç dzbanka do zbiornika na  
wod´.  
-
-
UmieÊç dzbanek na podgrzewaczu.  
W∏àcz ekspres do kawy.  
Pozwól, aby oko∏o po∏owa roztworu  
zosta∏a przepuszczona przez ekspres  
do kawy. Nast´pnie wy∏àcz ekspres na  
oko∏o 10 minut.  
IMPORTER  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
 
22  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
-
Не допускайте свисания  
электрического шнура со стола или  
стойки или его соприкосновения с  
горячими поверхностями.  
Перед началом использования  
внимательно прочтите данную  
инструкцию в целях ознакомления с  
новой кофеваркой.  
Сохраните это руководство для  
использования в будущем.  
-
Не ставьте кофеварку рядом с  
горячей газовой или электрической  
конфоркой или на нее, а также в  
разогретую духовку. Никогда не  
ставьте тepмoc на конфорку газовой  
или электрической плиты.  
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
-
-
Эта кофеварка предназначена  
только для домашнего  
использования.  
При использовании электрических  
приборов необходимо соблюдать  
основные меры безопасности, чтобы  
уменьшить риск возникновения пожара,  
поражения электрическим током и/или  
получения травм. В числе этих мер:  
Для отключения прибора, взявшись  
за вилку, вытяните ее из розетки.  
Никогда не дергайте за провод и не  
сгибайте его.  
-
Перед использованием прибора  
прочитайте все инструкции.  
-
Перед использованием всегда  
проверяйте правильность установки  
кружки на нагревающей  
поверхности.  
-
Не прикасайтесь к горячим  
поверхностям. Используйте рукоятки  
и ручки.  
-
-
При использовании прибора детьми  
или вблизи от них необходимо  
тщательное наблюдение.  
-
-
Перед тем, как извлечь корзинку для  
фильтра из основного устройства,  
дайте ей остыть.  
Если прибор не используется или вы  
собираетесь его чистить,  
Во время приготовления кофе не  
передвигайте прибор и не  
обязательно отключите кофеварку,  
вынув вилку из розетки. Перед тем,  
как устанавливать или снимать  
детали, и перед очисткой кофеварки  
дождитесь, пока она остынет.  
прикасайтесь к нагретым частям.  
-
-
Не пользуйтесь кофеваркой на ковре  
или виниловой скатерти.  
Не подавайте напряжение на  
кофеварку, если емкость для воды  
пуста.  
-
Не используйте кофеварку с  
поврежденным шнуром или вилкой, а  
также после сбоев в ее работе или  
возникновения любых повреждений.  
В кофеварке нет деталей,  
-
Не наливайте в емкость для воды  
никакую другую жидкость кроме  
холодной воды.  
обслуживание которых может  
выполняться пользователем.  
-
-
Использование удлинителей, не  
рекомендованных фирмой -  
изготовителем кофеварки, может  
быть опасным.  
Не пользуйтесь устройством на  
открытом воздухе.  
 
23  
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ  
кофе может перелиться через края  
кружки.  
1. Кружка  
-
-
Поставьте емкость для воды на  
место, убедившись в ее правильной  
фиксации, и закройте крышку  
емкости для воды.  
2. Крышка для кружки  
3. Выключатель  
4. Указатель уровня воды  
5. Дверца корзины фильтра  
6. Приспособление для остановки капель  
Нажмите спускную рукоятку.  
Вставьте бумажный фильтр  
конической формы 1x4 в корзину  
фильтра. Положите нужное  
количество молотого кофе в  
бумажный фильтр.  
7. Корзина фильтра  
5.  
7.  
6.  
2.  
-
-
Установите корзинку фильтра на  
место.  
1.  
Поставьте тepмoc под  
приспособление для остановки  
капель.  
4.  
3.  
-
Нажмите кнопку заваривания. При  
этом должен загореться красный  
индикатор. Это означает, что  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
ПРИБОРА  
процесс заваривания кофе начался.  
-
-
После окончания заваривания  
кофеварка отключится  
автоматически.  
Перед завариванием первой чашки кофе  
рекомендуется налить сначала только  
холодную воду, не добавляя молотого  
кофе и не используя бумажного фильтра.  
Это поможет удалить любую возможную  
пыль внутри кофеварки.  
Внимание: Используйте только  
холодную воду. Кофеварка  
предназначена для работы только с  
холодной водой.  
Если после этого вы хотите заварить  
еще кофе, дайте кофеварке  
остынуть в течение 3-4 минут, а  
затем повторите перечисленные  
выше действия.  
-
Когда кофе заварен, выньте вилку  
устройства из розетки.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРУЖКИ  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ  
На крышке есть указатель.  
-
Установите кофеварку на ровную  
горизонтальную поверхность,  
например, на кухонный стол.  
Включите прибор в розетку.  
Крышка кружки должна быть плотно  
закрыта, чтобы, после того как кофе  
заварен, он оставался горячим. Чтобы  
налить кофе из кружки нажмите  
рычажок “Налить (eaѕy-to-pour).  
-
Откройте крышку емкости для воды.  
Налейте необходимое количество  
воды. Следует учесть, что в  
кофеварку помещается больше  
воды, чем в тepмoc. Уровень воды  
указывается на емкости для воды.  
ФУНКЦИЯ ОСТАНОВКИ КАПЕЛЬ  
Кофеварка имеет функцию остановки  
капель. Во время заваривания можно в  
любой момент временно снять тepмoc с  
устройства и налить чашку горячего  
кофе. Процесс заваривания будет  
прерван, и из корзины фильтра не  
-
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что вода  
НЕ превышает деление “8-10“ на  
указателе уровня воды на боку  
емкости, так как в противном случае  
 
24  
выльется ни капли кофе. Процесс  
заваривания возобновится, как только  
вы поставите тepмoc обратно на  
нагревающую поверхность.  
Не снимайте тepмoc более чем на 30  
секунд.  
Очистка кофеварки в домашних  
условиях:  
-
Налейте в тepмoc одну кварту (0,95  
л) белого уксуса. Затем долейте  
холодной воды до полного  
заполнения кружки. Вылейте воду с  
уксусом в емкость для воды.  
ОЧИСТКА  
-
-
Поставьте тepмoc на нагревающую  
поверхность. Включите кофеварку.  
-
Перед каждой очисткой убеждайтесь  
в том, что кофеварка отключена и  
успела остыть.  
Дайте половине этой смеси пройти  
через кофеварку. Выключите  
кофеварку примерно на 10 мин.  
-
-
Кружку и корзину можно мыть в  
горячей мыльной воде.  
-
-
Снова включите кофеварку и дайте  
второй половине смеси пройти через  
нее.  
Протрите основание кофеварки  
мягкой, слегка влажной тканью. Ни в  
коем случае не используйте  
абразивные порошки или чистящие  
средства, поскольку они царапают и  
обесцвечивают декоративное  
покрытие.  
Дайте кофеварке остыть 10 минут, а  
затем сполосните кофеварку, налив в  
тepмoc холодной воды. Вылейте  
воду в емкость для воды и включите  
кофеварку. Повторите эту процедуру  
3 раза.  
УДАЛЕНИЕ НАЛЕТА МИНЕРАЛЬНЫХ  
ВЕЩЕСТВ  
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ  
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
-
Минеральные отложения могут  
засорить кофеварку. Чтобы  
кофеварка работала без перебоев,  
регулярно очищайте ее от накипи.  
Минеральные отложения могут  
накапливаться и засорять  
Утилизацию вышедшего из строя  
электронного прибора следует проводить  
с наименьшим ущербом для окружающей  
среды в соответствии с местными  
правилами, установленными в вашем  
муниципальном образовании. В  
большинстве случаев существует  
возможность сдать прибор в местный  
центр по переработке отходов.  
кофеварку. Чтобы избежать  
засорения не реже раза в месяц  
выполняйте процедуру очистки  
кофеварки в домашних условиях,  
описанную ниже.  
-
Если в вашей местности вода  
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ  
НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ  
особенно жесткая, кофеварку  
следует чистить каждые две недели.  
Регулярная очистка может улучшить  
вкус завариваемого кофе, а также  
сократить время заваривания.  
-
вышеуказанные пункты не  
соблюдались;  
-
в отношении прибора не велось  
надлежащего ухода, была применена  
сила, или он был поврежден каким-  
либо иным образом;  
-
-
в распределительной системе  
имелись ошибки или неполадки;  
прибор ремонтировался,  
модифицировался или изменялся  
иным путем лицом, на то не  
уполномоченным.  
 
25  
Допустимы ошибки при печати.  
В виду нашей постоянной работы по  
улучшению функциональности и дизайна  
наших товаров мы оставляем за собой  
право изменять изделие без  
предварительного уведомления.  
ИМПОРТЁР  
ADEKСИ А/Б  
ADEKСИ А/С  
Производитель и импортёр не несут  
ответственности за возможные опечатки  
в тексте.  
 
26  
 
27  

Blaupunkt Stereo Receiver VA4100 User Manual
Bolens Lawn Mower TMO 33920A User Manual
Bose Universal Remote RC 35S2 User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier CX1000 User Manual
Cabletron Systems Switch SEH100TX 22 User Manual
Campbell Hausfeld Pressure Washer PW2575 User Manual
Canon Camera Accessories RS 80N3 User Manual
Carrier Air Conditioner 50ZH024 060 User Manual
Casio Cash Register SE S2000 User Manual
Cecilware Coffeemaker BC1 User Manual